Vẫn còn quá ít
vẫn còn quá ít
để hồi sinh thân xác
để hồi sinh thân xác
rùng mình ngón vuốt ve
bằng giọng nói hoặc cái thành phố
phát sốt, quá đà
lẹ hơn say
những cơn giận kinh niên
cào gã đen vẫn còn bóng loáng
bằng móng tay
hoặc viết
viết, động từ này
kiết
rút lại tận cùng
độ cao tay
nhưng bài thơ
đâu chuộc đời người
mọi kinh thư vô dụng
bằng giọng nói hoặc cái thành phố
phát sốt, quá đà
lẹ hơn say
những cơn giận kinh niên
cào gã đen vẫn còn bóng loáng
bằng móng tay
hoặc viết
viết, động từ này
kiết
rút lại tận cùng
độ cao tay
nhưng bài thơ
đâu chuộc đời người
mọi kinh thư vô dụng
(Hà Lập Nhân dịch từ bản tiếng Pháp)
[il
suffit de si peu...]
il suffit de si
peu
pour raviver le corps
pour raviver le corps
frémir sous la
caresse
d’une voix ou d’une ville
fiévreuse, avancer
d’une voix ou d’une ville
fiévreuse, avancer
plus vite que l’ivresse
d’anciennes colères
gratter le noir encore luisant
à l’ongle
ou écrire
écrire, ce verbe
maigre
qui ramène l’infini
à la hauteur des mains
mais un poème
ne te sauvera jamais
de tous les livres inutiles
* Louise Dupré, sinh ở Sherbrooke, Quebec, Canada, vào năm
1949, là một nhà thơ, tiểu thuyết và kịch tác gia. Cô tốt nghiệp đại học Sherbrooke và
Montreal với bằng tiến sĩ văn học.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét