Powered By Blogger

Thứ Bảy, 29 tháng 9, 2018

Georg Trakl nữa 1


Khúc tình ca trong đêm

Kẻ cô đơn đội lều trời lấp lánh ánh sao
Lặng lẽ xuyên đêm mơ hồ tịch mịch.
Mụ mẫm rũ những cơn thảng thốt,
Vẻ mặt
thẫn thờ trăng suông xám ngoét.
Người
đàn bà ngẩn ngơ m tóc bơ phờ than khóc
B
ên chiếc cửa sổ chằm chằm dàn mắt ốc.
Ngang qua khoảng ao trong hành trình tha thướt
Mấy đứa đang yêu phiêu lãng bồng bềnh.
Kẻ giết người mỉm cười
loãng tệch ly vang,
Ma mãnh tử thần ghì ôm lũ bệnh.
Lột tuốt, khỏa trần, nữ tu cầu nguyện
Trước Đấng
Xả thân trên thập tự giá thương đau.
Người mẹ hát lặng
thầm trong giấc ngủ.
Đứa trẻ bình yên nhìn suốt đêm thâu
Đôi mắt vẹn nguyên ánh nhìn trung thực.
Trong vò
m điếm hô hố tràng cười khùng khục.
B
ên ánh nến ngả sâu trong hầm thẳm
Đứa gục chết vẽ bằng đôi bàn tay trắng
Một lặng
câm toe toét trên tường.
Kẻ ngủ vùi thì thầm không dứt.

(Hà Lập Nhân phiên bừa)



Romanze zur Nacht

Einsamer unterm Sternenzelt
Geht durch die stille Mitternacht.
Der Knab aus Träumen wirr erwacht,
Sein Antlitz grau im Mond verfällt.
Die Närrin weint mit offnem Haar
Am Fenster, das vergittert starrt.
Im Teich vorbei auf süßer Fahrt
Ziehn Liebende sehr wunderbar.
Der Mörder lächelt bleich im Wein,
Die Kranken Todesgrausen packt.
Die Nonne betet wund und nackt
Vor des Heilands Kreuzespein.
Die Mutter leis’ im Schlafe singt.
Sehr friedlich schaut zur Nacht das Kind
Mit Augen, die ganz wahrhaft sind.
Im Hurenhaus Gelächter klingt.
Beim Talglicht drunt’ im Kellerloch
Der Tote malt mit weißer Hand
Ein grinsend Schweigen an die Wand.
Der Schläfer flüstert immer noch.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét